« tomber en panne » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « tomber en panne »
- Break down:
Traduction /Signification:
casser; Souvent utilisé: lorsqu’un objet cesse de fonctionner; Domaine: mécanique; Exemple de phrase en français: Mon vieux camion a encore cassé.; Traduction en anglais: My old truck broke down.; Technique de traduction utilisée: traduction littérale - Fail:
Traduction /Signification:
échouer; Souvent utilisé: pour une machine ou un système qui cesse de fonctionner; Domaine: informatique; Exemple de phrase en français: Le serveur a échoué et le site internet est hors ligne.; Traduction en anglais: The server failed and the website is offline.; Technique de traduction utilisée: traduction contextuelle - Malfunction:
Traduction /Signification:
dysfonctionnement; Souvent utilisé: pour un appareil électronique qui ne marche plus correctement; Domaine: électronique; Exemple de phrase en français: Mon smartphone a un dysfonctionnement depuis la dernière mise à jour.; Traduction en anglais: My smartphone has been malfunctioning since the last update.; Technique de traduction utilisée: traduction technique - Stop working:
Traduction /Signification:
cesser de fonctionner; Souvent utilisé: général, pour tout type de chose qui ne marche plus; Domaine: général; Exemple de phrase en français: Mon horloge murale a cessé de fonctionner ce matin.; Traduction en anglais: My wall clock stopped working this morning.; Technique de traduction utilisée: traduction directe - Go kaput:
Traduction /Signification:
tomber en panne; Souvent utilisé: informel, pour un objet qui cesse de marcher soudainement; Domaine: informel; Exemple de phrase en français: Mon frigo est tombé en panne, il ne fait plus de froid.; Traduction en anglais: My fridge went kaput, it’s not cooling anymore.; Technique de traduction utilisée: traduction imagée - Shut down:
Traduction /Signification:
s’éteindre; Souvent utilisé: pour un appareil qui s’arrête brusquement; Domaine: technologique; Exemple de phrase en français: Mon ordinateur portable s’est éteint subitement et j’ai perdu mon travail non sauvegardé.; Traduction en anglais: My laptop shut down suddenly and I lost my unsaved work.; Technique de traduction utilisée: traduction technique - Crash:
Traduction /Signification:
planter; Souvent utilisé: pour un logiciel qui se fige ou ne répond plus; Domaine: informatique; Exemple de phrase en français: L’application a planté et j’ai perdu toutes mes modifications.; Traduction en anglais: The application crashed and I lost all my changes.; Technique de traduction utilisée: traduction spécialisée - Give out:
Traduction /Signification:
lâcher; Souvent utilisé: pour un objet qui ne fonctionne plus après une longue utilisation; Domaine: général; Exemple de phrase en français: Les freins de ma voiture ont lâché en descendant la colline.; Traduction en anglais: My car brakes gave out while going down the hill.; Technique de traduction utilisée: traduction idiomatique - Break:
Traduction /Signification:
se casser; Souvent utilisé: pour un objet qui se brise après un choc ou une surutilisation; Domaine: mécanique; Exemple de phrase en français: Le verre du smartphone s’est cassé en tombant par terre.; Traduction en anglais: The smartphone screen broke when it fell on the ground.; Technique de traduction utilisée: traduction directe - Stop functioning:
Traduction /Signification:
cesser de fonctionner; Souvent utilisé: général, pour tout objet qui n’opère plus; Domaine: général; Exemple de phrase en français: La télécommande a cessé de fonctionner soudainement.; Traduction en anglais: The remote control stopped functioning suddenly.; Technique de traduction utilisée: traduction contextuelle - Go dead:
Traduction /Signification:
s’éteindre; Souvent utilisé: pour une batterie qui se décharge complètement; Domaine: général; Exemple de phrase en français: Ma lampe de poche est soudainement devenue morte, elle doit être déchargée.; Traduction en anglais: My flashlight suddenly went dead, it must be discharged.; Technique de traduction utilisée: traduction imagée - Out of order:
Traduction /Signification:
hors service; Souvent utilisé: pour un appareil qui ne fonctionne plus correctement; Domaine: général; Exemple de phrase en français: La machine à café est hors service, elle ne distribue plus de café.; Traduction en anglais: The coffee machine is out of order, it no longer dispenses coffee.; Technique de traduction utilisée: traduction littérale - Go on the blink:
Traduction /Signification:
tomber en panne; Souvent utilisé: pour un appareil qui commence à montrer des signes de défaillance; Domaine: général; Exemple de phrase en français: Mon vieux téléphone portable commence à tomber en panne, il s’éteint tout seul parfois.; Traduction en anglais: My old cell phone is going on the blink, it shuts down by itself sometimes.; Technique de traduction utilisée: traduction imagée - Go haywire:
Traduction /Signification:
partir en vrille; Souvent utilisé: pour un système qui devient instable et ne fonctionne plus normalement; Domaine: général; Exemple de phrase en français: Les radios du véhicule sont parties en vrille après une tempête magnétique.; Traduction en anglais: The vehicle radios went haywire after a magnetic storm.; Technique de traduction utilisée: traduction imagée - Conk out:
Traduction /Signification:
rendre l’âme; Souvent utilisé: pour un appareil qui cesse définitivement de fonctionner; Domaine: général; Exemple de phrase en français: Mon vieux réfrigérateur a rendu l’âme après 20 ans de bons et loyaux services.; Traduction en anglais: My old refrigerator conked out after 20 years of faithful service.; Technique de traduction utilisée: traduction idiomatique - Go faulty:
Traduction /Signification:
devenir défectueux; Souvent utilisé: pour un objet qui acquiert un défaut fonctionnel; Domaine: général; Exemple de phrase en français: La lampe de poche est devenue défectueuse après avoir été exposée à l’eau.; Traduction en anglais: The flashlight went faulty after being exposed to water.; Technique de traduction utilisée: traduction directe - Stop dead:
Traduction /Signification:
s’arrêter net; Souvent utilisé: pour quelque chose qui cesse brusquement de fonctionner; Domaine: général; Exemple de phrase en français: La voiture s’est arrêtée nette en plein milieu de la route.; Traduction en anglais: The car stopped dead in the middle of the road.; Technique de traduction utilisée: traduction littérale - Give up the ghost:
Traduction /Signification:
rendre l’âme; Souvent utilisé: pour un objet qui cesse de fonctionner de manière définitive; Domaine: général; Exemple de phrase en français: L’ordinateur a rendu l’âme après des années de service intensif.; Traduction en anglais: The computer gave up the ghost after years of intensive use.; Technique de traduction utilisée: traduction idiomatique - Go out of commission:
Traduction /Signification:
sortir de commission; Souvent utilisé: lorsqu’un appareil n’est plus opérationnel; Domaine: général; Exemple de phrase en français: Le train est sorti de commission en raison d’une grève du personnel.; Traduction en anglais: The train went out of commission due to a staff strike.; Technique de traduction utilisée: traduction contextuelle - Go on the fritz:
Traduction /Signification:
tomber en panne; Souvent utilisé: pour un appareil qui montre des signes de dysfonctionnement; Domaine: général; Exemple de phrase en français: La vieille machine à laver est en train de tomber en panne, il est temps de la remplacer.; Traduction en anglais: The old washing machine is going on the fritz, it’s time to replace it.; Technique de traduction utilisée: traduction imagée
Expressions équivalentes pour « tomber en panne » en anglais
1. Break down
- Break: casser, rompre
- Down: vers le bas
Ce terme est souvent utilisé pour décrire une voiture qui ne fonctionne plus.
Ma voiture est tombée en panne sur l’autoroute.
My car broke down on the highway.
Nous avons utilisé la traduction littérale des mots français pour obtenir « break down ».
2. Conk out
- Conk: s’effondrer
- Out: dehors
Ce terme est couramment utilisé pour parler d’appareils électriques qui ne fonctionnent plus.
La télévision a encore conké out, je vais devoir la faire réparer.
The TV conked out again, I’ll have to get it fixed.
J’ai utilisé une expression familière pour « tomber » et « en panne » pour obtenir « conk out ».
3. Give out
- Give: donner
- Out: hors
Ce terme est souvent utilisé lorsque quelque chose cesse de fonctionner.
Mon portable a donné out, je dois le recharger.
My phone gave out, I need to charge it.
La traduction littérale des mots français a été utilisée pour obtenir « give out ».
4. Stall out
- Stall: caler
- Out: dehors
Ce terme est souvent utilisé pour décrire un moteur qui ne démarre plus.
Le moteur de la voiture a calé, elle a stallé out.
The car’s engine stalled out.
Le terme « stall out » a été formé en utilisant les mots français pour obtenir une correspondance directe.
5. Go kaput
- Go: aller
- Kaput: fichu, foutu
Cette expression est souvent utilisée de manière informelle pour dire que quelque chose est irrémédiablement en panne.
Le lave-vaisselle est allé kaput, il ne fonctionne plus du tout.
The dishwasher went kaput, it doesn’t work at all anymore.
J’ai utilisé une expression familière pour « tomber » et traduit « en panne » par « kaput » pour obtenir « go kaput ».