tourner la page, Synonymes en anglais: turn the page

« tourner la page » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase:

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « tourner la page »

1. Turn the page

Traduction /Signification:

Tourner la page – Contextes: Utilisé dans le sens figuré pour parler de passer à autre chose après une expérience difficile. – Domaines: Utilisé dans la littérature, le développement personnel. – Exemple de phrase en français: Il est temps de tourner la page et de commencer un nouveau chapitre. – Traduction en anglais de cette phrase: It’s time to turn the page and start a new chapter. – Explication de la traduction: J’ai utilisé une traduction littérale de l’expression « tourner la page » en anglais.

2. Move on

Traduction /Signification:

Passer à autre chose – Contextes: Utilisé dans les relations personnelles, les histoires d’amour, les disputes. – Domaines: Utilisé dans la psychologie, le développement personnel. – Exemple de phrase en français: Il est difficile de tourner la page et de continuer sans lui, mais il le faut. – Traduction en anglais de cette phrase: It’s hard to move on and continue without him, but it’s necessary. – Explication de la traduction: J’ai utilisé l’expression « move on » qui a un sens similaire à « tourner la page » en français.

3. Start fresh

Traduction /Signification:

Commencer à zéro – Contextes: Utilisé pour parler de recommencer à neuf, oublier le passé. – Domaines: Utilisé dans le développement personnel, le coaching. – Exemple de phrase en français: Après cette épreuve, il est temps de tourner la page et de commencer fresh. – Traduction en anglais de cette phrase: After this ordeal, it’s time to turn the page and start fresh. – Explication de la traduction: J’ai utilisé l’expression « start fresh » qui évoque l’idée de recommencer à zéro.

4. Let go

Traduction /Signification:

Lâcher prise – Contextes: Utilisé pour parler de laisser aller les sentiments négatifs, les rancœurs. – Domaines: Utilisé dans la psychothérapie, la méditation. – Exemple de phrase en français: Il faut savoir lâcher prise et tourner la page pour avancer. – Traduction en anglais de cette phrase: You have to learn to let go and turn the page to move forward. – Explication de la traduction: J’ai utilisé l’expression « let go » qui correspond à l’idée de lâcher prise en français

Expressions équivalentes pour tourner la page en anglais

Liste à puces de Quelques expressions en anglais

Move On : avancer, passer à autre chose • Contexte : après une rupture amoureuse • Domaine : relationnel • Exemple : Il est temps de tourner la page et de passer à autre chose. • Translation : It’s time to move on and start fresh. • Technique de traduction : équivalence littérale – Turn the Page : tourner la page • Contexte : quand on veut laisser derrière soi un événement passé • Domaine : littéraire • Exemple : J’ai finalement décidé de tourner la page sur cette histoire. • Translation : I’ve finally decided to turn the page on this story. • Technique de traduction : traduction mot à mot – Start Anew : commencer de nouveau • Contexte : lorsqu’on veut repartir sur de bonnes bases • Domaine : professionnel • Exemple : Après cet échec, il est temps de commencer de nouveau. • Translation : After this failure, it’s time to start anew. • Technique de traduction : traduction adaptée – Close the Chapter : fermer le chapitre • Contexte : pour marquer la fin d’une période de sa vie • Domaine : autobiographique • Exemple : J’ai enfin décidé de fermer le chapitre de mon adolescence. • Translation : I’ve finally decided to close the chapter on my adolescence. • Technique de traduction : adaptation libre – Turn a New Leaf : tourner une nouvelle page • Contexte : pour changer sa manière d’agir • Domaine : développement personnel • Exemple : Il faut parfois tourner une nouvelle page pour évoluer. • Translation : Sometimes you have to turn a new leaf to grow. • Technique de traduction : reformulation – Move Forward : avancer • Contexte : pour ne plus rester bloqué dans le passé • Domaine : psychologique • Exemple : Il est important d’apprendre à tourner la page et de continuer d’avancer. • Translation : It’s important to learn to move forward and keep going. • Technique de traduction : équivalence conceptuelle – Leave the Past Behind : laisser le passé derrière soi • Contexte : pour ne plus être pollué par des souvenirs négatifs • Domaine : bien-être • Exemple : Il est temps de laisser le passé derrière moi et d’avancer. • Translation : It’s time to leave the past behind me and move forward. • Technique de traduction : traduction libre – Start Fresh : commencer à zéro • Contexte : pour repartir sur de nouvelles bases • Domaine : renaissance • Exemple : Après cette expérience traumatisante, j’ai décidé de tout recommencer à zéro. • Translation : After this traumatic experience, I’ve decided to start fresh. • Technique de traduction : adaptation libre – Turn Over a New Leaf : tourner une nouvelle feuille • Contexte : pour changer son comportement • Domaine : développement personnel • Exemple : Il est temps de tourner une nouvelle feuille et de devenir une meilleure personne. • Translation : It’s time to turn over a new leaf and become a better person. • Technique de traduction : traduction mot à mot – Leave Behind the Past : laisser derrière soi le passé • Contexte : pour se libérer d’événements passés douloureux • Domaine : thérapeutique • Exemple : Il est essentiel de laisser derrière soi le passé pour avancer. • Translation : It’s essential to leave behind the past in order to move forward. • Technique de traduction : équivalence littérale – Turn a Fresh Page : tourner une page fraîche • Contexte : synonyme de recommencer à zéro • Domaine : renouveau • Exemple : Après cette dispute, il est temps de tourner une page fraîche. • Translation : After this argument, it’s time to turn a fresh page. • Technique de traduction : traduction mot à mot – Clear the Slate : effacer l’ardoise • Contexte : pour repartir sur de nouvelles bases • Domaine : professionnel • Exemple : Après ce malentendu, il est temps d’effacer l’ardoise. • Translation : After this misunderstanding, it’s time to clear the slate. • Technique de traduction : traduction adaptée – Renew Oneself : se renouveler • Contexte : pour changer son état d’esprit • Domaine : développement personnel • Exemple : Il est essentiel de se renouveler pour aller de l’avant. • Translation : It’s essential to renew oneself to move forward. • Technique de traduction : équivalence conceptuelle – Embrace a New Beginning : embrasser un nouveau départ • Contexte : pour accueillir un changement positif • Domaine : positivité • Exemple : J’ai décidé d’embrasser un nouveau départ après cette période difficile. • Translation : I’ve decided to embrace a new beginning after this tough period. • Technique de traduction : adaptation libre – Turn the Sheet : tourner la feuille • Contexte : pour signifier un changement d’attitude • Domaine : personnalité • Exemple : Il est temps de tourner la feuille et de devenir plus positif. • Translation : It’s time to turn the sheet and become more positive. • Technique de traduction : traduction mot à mot – Look Forward : regarder vers l’avenir • Contexte : pour encourager à ne plus regarder en arrière • Domaine : motivation • Exemple : Il faut regarder vers l’avenir et laisser le passé derrière soi. • Translation : We must look forward and leave the past behind us. • Technique de traduction : adaptation libre – Start a New Chapter : commencer un nouveau chapitre • Contexte : pour symboliser un nouveau départ • Domaine : livresque • Exemple : Après cette expérience, j’ai décidé de commencer un nouveau chapitre de ma vie. • Translation : After this experience, I’ve decided to start a new chapter of my life. • Technique de traduction : équivalence littérale – Shake Off the Past : se débarrasser du passé • Contexte : pour se libérer de souvenirs négatifs • Domaine : psychothérapie • Exemple : Il est temps de se débarrasser du passé pour avancer. • Translation : It’s time to shake off the past and move forward. • Technique de traduction : traduction libre – Turn the Record : tourner le disque • Contexte : pour changer de sujet • Domaine : conversationnel • Exemple : Nous devrions tourner le disque et parler d’autre chose. • Translation : We should turn the record and talk about something else. • Technique de traduction : traduction mot à mot – Wipe the Slate Clean : nettoyer l’ardoise • Contexte : pour repartir sur de bonnes bases • Domaine : relationnel • Exemple : Après cette dispute, il est temps de nettoyer l’ardoise. • Translation : After this argument, it’s time to wipe the slate clean. • Technique de traduction : adaptation libre