« tromper » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « tromper »
1. Deceive
Traduction /Signification:
tromper – Contexte d’utilisation: dans les situations où quelqu’un essaie de faire croire quelque chose qui n’est pas vrai – Domaines d’utilisation: relations personnelles, professionnels – Exemple de phrase en français: Il a tenté de me décevoir en me mentant. – Traduction en anglais: He tried to deceive me by lying. – Technique de traduction utilisée: traduction directe2. Cheat
Traduction /Signification:
tricher – Contexte d’utilisation: utilisé lorsque quelqu’un utilise la fraude ou la malhonnêteté pour obtenir un avantage – Domaines d’utilisation: jeux, études, relations – Exemple de phrase en français: Il a triché lors de l’examen. – Traduction en anglais: He cheated on the exam. – Technique de traduction utilisée: traduction directe3. Fool
Traduction /Signification:
duper – Contexte d’utilisation: lorsque quelqu’un fait croire quelque chose qui n’est pas vrai à une autre personne – Domaines d’utilisation: relations sociales, comédies – Exemple de phrase en français: Ne te laisse pas duper par ses mensonges. – Traduction en anglais: Don’t let yourself be fooled by his lies. – Technique de traduction utilisée: traduction directe4. Mislead
Traduction /Signification:
induire en erreur – Contexte d’utilisation: utilisé lorsque des informations trompeuses sont données pour diriger quelqu’un dans la mauvaise direction – Domaines d’utilisation: politique, médias, affaires – Exemple de phrase en français: Les fausses statistiques l’ont induit en erreur. – Traduction en anglais: The false statistics misled him. – Technique de traduction utilisée: traduction directe5. Betray
Traduction /Signification:
trahir – Contexte d’utilisation: lorsqu’une personne enfreint la confiance d’une autre personne – Domaines d’utilisation: relations personnelles, amicales – Exemple de phrase en français: Sa trahison m’a brisé le cœur. – Traduction en anglais: His betrayal broke my heart. – Technique de traduction utilisée: traduction directe6. Trick
Traduction /Signification:
duperie – Contexte d’utilisation: lorsqu’une personne utilise une ruse pour tromper quelqu’un – Domaines d’utilisation: magie, blagues, farces – Exemple de phrase en français: Il a essayé de me piéger avec son astuce. – Traduction en anglais: He tried to trick me with his cunning. – Technique de traduction utilisée: traduction directe7. Deceive
Traduction /Signification:
abuser – Contexte d’utilisation: employé lorsque quelqu’un abuse de la confiance ou de la crédulité de quelqu’un d’autre – Domaines d’utilisation: relations professionnelles, familiales – Exemple de phrase en français: Arrête d’abuser de ma gentillesse. – Traduction en anglais: Stop deceiving my kindness. – Technique de traduction utilisée: traduction directe8. Dupe
Traduction /Signification:
escroquer – Contexte d’utilisation: lorsque quelqu’un est manipulé pour obtenir quelque chose de valeur – Domaines d’utilisation: arnaques, fraudes – Exemple de phrase en français: Il a été dupé par cette fausse entreprise. – Traduction en anglais: He was duped by that fake company. – Technique de traduction utilisée: traduction directe9. Hoax
Traduction /Signification:
canular – Contexte d’utilisation: utilisé pour décrire une rumeur ou une supercherie intentionnelle – Domaines d’utilisation: médias, internet – Exemple de phrase en français: Ce n’était qu’un canular bien orchestré. – Traduction en anglais: It was just a well-orchestrated hoax. – Technique de traduction utilisée: traduction directe10. Deceive
Traduction /Signification:
leurrer – Contexte d’utilisation: généralement utilisé pour attirer quelqu’un dans un piège en utilisant la tromperie – Domaines d’utilisation: chasse, pêche – Exemple de phrase en français: Le poisson a été leurré par l’appât. – Traduction en anglais: The fish was deceived by the bait. – Technique de traduction utilisée: traduction directe11. Swindle
Traduction /Signification:
arnaquer – Contexte d’utilisation: utilisé lorsque quelqu’un est trompé pour obtenir de l’argent ou des biens par le biais de la fraude – Domaines d’utilisation: escroqueries financières, commerce – Exemple de phrase en français: La vieille dame a été arnaquée par un vendeur sans scrupules. – Traduction en anglais: The old lady was swindled by an unscrupulous seller. – Technique de traduction utilisée: traduction directe12. Defraud
Traduction /Signification:
escroquer – Contexte d’utilisation: lorsque quelqu’un est fraudé ou trompé pour obtenir des avantages financiers illégitimes – Domaines d’utilisation: affaires, finance – Exemple de phrase en français: Ils ont tenté de l’escroquer en falsifiant des documents. – Traduction en anglais: They tried to defraud him by falsifying documents. – Technique de traduction utilisée: traduction directe13. Misinform
Traduction /Signification:
désinformer – Contexte d’utilisation: lorsque des informations fausses sont délibérément fournies pour tromper – Domaines d’utilisation: médias, propagande – Exemple de phrase en français: Les médias ont souvent tendance à désinformer le public. – Traduction en anglais: The media often tends to misinform the public. – Technique de traduction utilisée: traduction directe14. Lead astray
Traduction /Signification:
égarer – Contexte d’utilisation: lorsqu’une personne est trompée ou guidée dans la mauvaise direction – Domaines d’utilisation: guides, conseils – Exemple de phrase en français: Ne te laisse pas égarer par de mauvais conseils. – Traduction en anglais: Don’t let yourself be led astray by bad advice. – Technique de traduction utilisée: traduction directe15. Perpetrate a fraud
Traduction /Signification:
commettre une fraude – Contexte d’utilisation: utilisé pour décrire une action malhonnête ou trompeuse dans le but de profiter illégalement – Domaines d’utilisation: juridique, finance – Exemple de phrase en français: Ils ont été accusés d’avoir commis une fraude financière. – Traduction en anglais: They were accused of perpetrating a financial fraud. – Technique de traduction utilisée: traduction directe16. Outwit
Traduction /Signification:
déjouer – Contexte d’utilisation: utilisé pour décrire l’action de surpasser quelqu’un dans l’intelligence ou l’habileté – Domaines d’utilisation: compétition, jeux d’esprit – Exemple de phrase en français: Il a réussi à déjouer tous ses adversaires. – Traduction en anglais: He managed to outwit all his opponents. – Technique de traduction utilisée: traduction directe17. Diddle
Traduction /Signification:
escroquer – Contexte d’utilisation: souvent utilisé de manière informelle pour décrire une escroquerie mineure ou une fraude – Domaines d’utilisation: langage familier, arnaques – Exemple de phrase en français: Il a réussi à me dindonner avec ses mensonges. – Traduction en anglais: He managed to diddle me with his lies. – Technique de traduction utilisée: traduction directe18. Hoodwink
Traduction /Signification:
berner – Contexte d’utilisation: utilisé pour décrire l’action de tromper ou duper quelqu’un – Domaines d’utilisation: langage soutenu, littérature – Exemple de phrase en français: Il a tenté de me berner avec ses fausses intentions. – Traduction en anglais: He tried to hoodwink me with his false intentions. – Technique de traduction utilisée: traduction directe19. Lead on
Traduction /Signification:
induire en erreur – Contexte d’utilisation: utilisé lorsqu’une personne est guidée sur une fausse piste – Domaines d’utilisation: relations sentimentales, amoureuses – Exemple de phrase en français: Il n’arrêtait pas de m’induire en erreur avec ses promesses vides. – Traduction en anglais: He kept leading me on with his empty promises. – Technique de traduction utilisée: traduction directe20. Pull the wool over someone’s eyes
Traduction /Signification:
duper quelqu’un – Contexte d’utilisation: expression idiomatique utilisée pour décrire une tromperie ou une supercherie – Domaines d’utilisation: langage figuratif, conversations informelles – Exemple de phrase en français: Il a réussi à me duper en se faisant passer pour quelqu’un d’autre. – Traduction en anglais: He managed to pull the wool over my eyes by pretending to be someone else. – Technique de traduction utilisée: traduction directeExpressions équivalentes pour traduire en anglais: tromper
1. Cheat
Traduction /Signification:
tricher – Contextes: jeux, éducation – Domaines: éducation, jeux – Exemple: Il a triché pendant l’examen. – Traduction: He cheated during the exam. – Technique de traduction utilisée: traduction directe – Traduction en anglais: Cheat2. Deceive
Traduction /Signification:
tromper – Contextes: relations, affaires – Domaines: relations, affaires – Exemple: Elle l’a trompé en lui mentant. – Traduction: She deceived him by lying. – Technique de traduction utilisée: traduction directe – Traduction en anglais: Deceive3. Mislead
Traduction /Signification:
induire en erreur – Contextes: marketing, communication – Domaines: marketing, communication – Exemple: Les publicités peuvent parfois induire en erreur les consommateurs. – Traduction: Advertisements can sometimes mislead consumers. – Technique de traduction utilisée: traduction directe – Traduction en anglais: Mislead4. Swindle
Traduction /Signification:
arnaquer – Contextes: commerce, finance – Domaines: commerce, finance – Exemple: Ils ont tenté de l’arnaquer en lui vendant un produit contrefait. – Traduction: They tried to swindle him by selling him a counterfeit product. – Technique de traduction utilisée: traduction directe – Traduction en anglais: Swindle5. Trick
Traduction /Signification:
duper – Contextes: blagues, illusions – Domaines: divertissement, magie – Exemple: Il l’a dupé en faisant disparaître sa carte. – Traduction: He tricked him by making his card disappear. – Technique de traduction utilisée: traduction directe – Traduction en anglais: Trick6. Defraud
Traduction /Signification:
escroquer – Contextes: droit, finance – Domaines: droit, finance – Exemple: Il a été condamné pour avoir escroqué des investisseurs. – Traduction: He was convicted of defrauding investors. – Technique de traduction utilisée: traduction directe – Traduction en anglais: Defraud7. Hoodwink
Traduction /Signification:
mystifier – Contextes: mystères, énigmes – Domaines: divertissement, énigmes – Exemple: Le magicien a réussi à mystifier tout le public. – Traduction: The magician managed to hoodwink the entire audience. – Technique de traduction utilisée: traduction directe – Traduction en anglais: Hoodwink8. Dupe
Traduction /Signification:
abuser – Contextes: relations, confiance – Domaines: relations, confiance – Exemple: Il l’a abusé en lui promettant monts et merveilles. – Traduction: He duped him by promising him the world. – Technique de traduction utilisée: traduction directe – Traduction en anglais: Dupe9. Hoodoo
Traduction /Signification:
ensorceler – Contextes: croyances, superstitions – Domaines: croyances, superstitions – Exemple: Certains pensent être ensorcelés par un mauvais sort. – Traduction: Some believe they are hoodooed by a curse. – Technique de traduction utilisée: traduction directe – Traduction en anglais: Hoodoo10. Outwit
Traduction /Signification:
déjouer – Contextes: échecs, stratégies – Domaines: jeux, compétition – Exemple: Il a réussi à le déjouer en anticipant ses mouvements. – Traduction: He managed to outwit him by anticipating his moves. – Technique de traduction utilisée: traduction directe – Traduction en anglais: Outwit11. Bamboozle
Traduction /Signification:
embobiner – Contextes: discussions, arguments – Domaines: langage, humour – Exemple: Il l’a embobiné en lui servant un discours alambiqué. – Traduction: He bamboozled him by giving him a convoluted speech. – Technique de traduction utilisée: traduction directe – Traduction en anglais: Bamboozle12. Cheat on
Traduction /Signification:
tromper sur – Contextes: relations, infidélité – Domaines: relations, amour – Exemple: Il l’a trompée sur sa vraie identité. – Traduction: He cheated on her about his true identity. – Technique de traduction utilisée: traduction directe – Traduction en anglais: Cheat on13. Misinform
Traduction /Signification:
désinformer – Contextes: médias, information – Domaines: médias, politique – Exemple: Certains médias ont tendance à désinformer le public. – Traduction: Some media outlets tend to misinform the public. – Technique de traduction utilisée: traduction directe – Traduction en anglais: Misinform14. Cozen
Traduction /Signification:
escroquer – Contextes: manipulations, intrigues – Domaines: relations, malhonnêteté – Exemple: Il a tenté de l’escroquer en usant de manipulations. – Traduction: He tried to cozen him by using manipulations. – Technique de traduction utilisée: traduction directe – Traduction en anglais: Cozen15. Pull the wool over someone’s eyes
Traduction /Signification:
passer la pommade à quelqu’un – Contextes: flatterie, hypocrisie – Domaines: communication, relations – Exemple: Elle a réussi à passer la pommade à son patron pour obtenir une promotion. – Traduction: She managed to pull the wool over her boss’s eyes to get a promotion. – Technique de traduction utilisée: expression idiomatique – Traduction en anglais: Pull the wool over someone’s eyes16. Lead on
Traduction /Signification:
leurrer – Contextes: relations, sentiments – Domaines: amour, jeux de séduction – Exemple: Elle l’a leurré en lui faisant croire qu’elle l’aimait. – Traduction: She led him on by making him believe she loved him. – Technique de traduction utilisée: traduction directe – Traduction en anglais: Lead on17. Cheat out
Traduction /Signification:
escroquer dehors – Contextes: arnaques, fraudes – Domaines: commerce, finance – Exemple: Ils ont réussi à les escroquer dehors avec ce stratagème. – Traduction: They managed to cheat them out with this scheme. – Technique de traduction utilisée: traduction directe – Traduction en anglais: Cheat out18. Misguide
Traduction /Signification:
égarer – Contextes: éducation, orientations – Domaines: éducation, conseil – Exemple: Il les a égarés en leur donnant de mauvais conseils. – Traduction: He misguided them by giving them bad advice. – Technique de traduction utilisée: traduction directe – Traduction en anglais: Misguide19. Swizz
Traduction /Signification:
miroiter – Contextes: affaires, escroqueries – Domaines: commerce, fraudes – Exemple: Il a tenté de les miroiter pour leur soutirer de l’argent. – Traduction: He tried to swizz them to get money out of them. – Technique de traduction utilisée: traduction directe – Traduction en anglais: Swizz20. Hoax
Traduction /Signification:
canular – Contextes: blagues, mystifications – Domaines: divertissement, media – Exemple: Le canular a rapidement été dévoilé. – Traduction: The hoax was quickly revealed. – Technique de traduction utilisée: traduction directe – Traduction en anglais: Hoax