Découvrez d’autres mots et expressions de: « un oubli » traduits du français vers l’anglais, adaptés à votre phrase. et observer comment les utiliser.
Traduction de « un oubli » en anglais
- Omission:
Traduction /Signification:
Action d’omettre, de ne pas mentionner quelque chose. Contextes les plus utilisés: Dans le domaine professionnel, légal ou académique. Exemple de phrase en français: « Il y a eu une omission importante dans ce rapport. »
Traduction en anglais: « There was a major omission in this report. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. - Forgetfulness:
Traduction /Signification:
État d’oubli, étourderie. Contextes les plus utilisés: Dans des contextes plus informels et quotidiens. Exemple de phrase en français: « Sa forgetfulness lui joue parfois des tours. »
Traduction en anglais: « Her forgetfulness sometimes gets her in trouble. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. - Lapse:
Traduction /Signification:
Moment d’inattention, oubli momentané. Contextes les plus utilisés: Dans le domaine de la sécurité, des assurances ou de la médecine. Exemple de phrase en français: « Ce lapse de concentration aurait pu être évité. »
Traduction en anglais: « This lapse in concentration could have been avoided. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. - Neglect:
Traduction /Signification:
Action de négliger, de ne pas prendre en compte. Contextes les plus utilisés: Dans des contextes relationnels ou de prise en charge. Exemple de phrase en français: « Son neglect de ses responsabilités lui a valu des ennuis. »
Traduction en anglais: « Her neglect of her duties has caused her trouble. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. - Blunder:
Traduction /Signification:
Erreur grossière, maladresse. Contextes les plus utilisés: Dans des contextes humoristiques ou pour souligner une faute flagrante. Exemple de phrase en français: « Il a fait un véritable blunder en rendant ce verdict. »
Traduction en anglais: « He made a real blunder in delivering this verdict. »
Technique de traduction utilisée: Sinonime. - Lapse of memory:
Traduction /Signification:
Perte temporaire de mémoire, oubli momentané. Contextes les plus utilisés: Dans des contextes médicaux ou psychologiques. Exemple de phrase en français: « Son lapse of memory est dû au stress. »
Traduction en anglais: « His lapse of memory is due to stress. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. - Lack of attention:
Traduction /Signification:
Manque d’attention, d’écoute. Contextes les plus utilisés: Dans des contextes éducatifs ou professionnels. Exemple de phrase en français: « Cette lack of attention aux détails est problématique. »
Traduction en anglais: « This lack of attention to details is problematic. »
Technique de traduction utilisée: Traduction partiel. - Forget:
Traduction /Signification:
Oublier quelque chose, perdre de vue. Contextes les plus utilisés: Dans des contextes quotidiens ou personnels. Exemple de phrase en français: « N’oublie pas de verrouiller la porte. »
Traduction en anglais: « Don’t forget to lock the door. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. - Carelessness:
Traduction /Signification:
Manque de soin, d’attention. Contextes les plus utilisés: Dans des contextes professionnels ou de sécurité. Exemple de phrase en français: « Sa carelessness a entraîné des erreurs. »
Traduction en anglais: « Her carelessness led to mistakes. »
Technique de traduction utilisée: Synonyme. - Memory lapse:
Traduction /Signification:
Trou de mémoire, perte momentanée de mémoire. Contextes les plus utilisés: Dans des contextes psychologiques ou médicaux. Exemple de phrase en français: « Son memory lapse est dû à la fatigue. »
Traduction en anglais: « Her memory lapse is due to fatigue. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
expressions équivalentes pour « un oubli » en anglais
1. Oversight
– Signification: Omission involontaire
– Contexte d’utilisation: Formel
– Domaines d’utilisation: Administratif, professionel
– Exemple de phrase en français: J’ai fait un oubli dans le rapport.
– Traduction en anglais: I made an oversight in the report.
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe en anglais.
2. Forgetfulness
– Signification: Propension à oublier
– Contexte d’utilisation: Informel
– Domaines d’utilisation: Personnel, quotidien
– Exemple de phrase en français: Son oubli lui a causé des soucis.
– Traduction en anglais: Her forgetfulness caused her trouble.
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe en anglais.
3. Neglect
– Signification: Manque d’attention
– Contexte d’utilisation: Formel
– Domaines d’utilisation: Relationnel, professionnel
– Exemple de phrase en français: Ce fut un oubli inquiétant.
– Traduction en anglais: It was a neglectful oversight.
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe en anglais.
4. Slip-up
– Signification: Erreur par inadvertance
– Contexte d’utilisation: Familier
– Domaines d’utilisation: Décontracté, quotidien
– Exemple de phrase en français: Ce n’était qu’un petit oubli.
– Traduction en anglais: It was just a small slip-up.
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe en anglais.
5. Mishap
– Signification: Malheureux oubli
– Contexte d’utilisation: Formel
– Domaines d’utilisation: Professionnel, administratif
– Exemple de phrase en français: Leur oubli a retardé le projet.
– Traduction en anglais: Their mishap delayed the project.
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe en anglais.
6. Lapse
– Signification: Moment d’oubli
– Contexte d’utilisation: Formel
– Domaines d’utilisation: Juridique, administratif
– Exemple de phrase en français: Mon oubli n’était pas intentionnel.
– Traduction en anglais: My lapse was not intentional.
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe en anglais.
7. Inadvertence
– Signification: Fait d’oublier par mégarde
– Contexte d’utilisation: Formel
– Domaines d’utilisation: Administratif, professionnel
– Exemple de phrase en français: Son oubli a été préjudiciable.
– Traduction en anglais: Her inadvertence was detrimental.
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe en anglais.
8. Error
– Signification: Faute due à l’oubli
– Contexte d’utilisation: Formel
– Domaines d’utilisation: Professionnel, scolaire
– Exemple de phrase en français: C’est une erreur d’oubli courante.
– Traduction en anglais: It’s a common error of forgetfulness.
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe en anglais.
9. Negligence
– Signification: Manque de sérieux dans l’oubli
– Contexte d’utilisation: Formel
– Domaines d’utilisation: Professionnel, juridique
– Exemple de phrase en français: Sa négligence a provoqué l’oubli.
– Traduction en anglais: His negligence led to the oversight.
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe en anglais.
10. Lapse of memory
– Signification: Moment d’amnésie
– Contexte d’utilisation: Formel
– Domaines d’utilisation: Médical, psychologique
– Exemple de phrase en français: Ce fut un simple lapsus de mémoire.
– Traduction en anglais: It was just a lapse of memory.
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe en anglais.
11. Forgetful act
– Signification: Action marquée par l’oubli
– Contexte d’utilisation: Formel
– Domaines d’utilisation: Psychologique, comportemental
– Exemple de phrase en français: Son oubli était un acte de distraction.
– Traduction en anglais: Her forgetful act was a moment of distraction.
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe en anglais.
12. Omission
– Signification: Action de négliger
– Contexte d’utilisation: Formel
– Domaines d’utilisation: Administratif, légal
– Exemple de phrase en français: L’oubli de la signature était une omission regrettable.
– Traduction en anglais: The omission of the signature was a regrettable oversight.
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe en anglais.
13. Overlooking
– Signification: Action de survoler
– Contexte d’utilisation: Formel
– Domaines d’utilisation: Professionnel, relationnel
– Exemple de phrase en français: L’oubli de mentionner sa contribution était un oubli volontaire.
– Traduction en anglais: Overlooking to mention his contribution was a deliberate overlook.
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe en anglais.
14. Blunder
– Signification: Gaffe par oubli
– Contexte d’utilisation: Informel
– Domaines d’utilisation: Personnel, quotidien
– Exemple de phrase en français: Son blunder était d’avoir oublié son rendez-vous.
– Traduction en anglais: Her blunder was forgetting her appointment.
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe en anglais.
15. Memory lapse
– Signification: Trou de mémoire
– Contexte d’utilisation: Formel
– Domaines d’utilisation: Médical, psychologique
– Exemple de phrase en français: Son memory lapse lui a fait oublier l’incident.
– Traduction en anglais: Her memory lapse made her forget the incident.
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe en anglais.
16. Failure
– Signification: Manquement dû à un oubli
– Contexte d’utilisation: Formel
– Domaines d’utilisation: Professionnel, scolaire
– Exemple de phrase en français: Son failure a eu des conséquences graves.
– Traduction en anglais: His failure had serious consequences.
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe en anglais.
17. Forgettable moment
– Signification: Moment marqué par l’oubli
– Contexte d’utilisation: Formel
– Domaines d’utilisation: Relationnel, quotidien
– Exemple de phrase en français: C’était un forgettable moment dans ma vie.
– Traduction en anglais: It was a forgettable moment in my life.
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe en anglais.
18. Default
– Signification: Manque d’exécution
– Contexte d’utilisation: Formel
– Domaines d’utilisation: Juridique, financier
– Exemple de phrase en français: Le défaut de paiement était dû à un oubli.
– Traduction en anglais: The default payment was due to an oversight.
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe en anglais.
19. Amnesia
– Signification: Perte de mémoire temporaire
– Contexte d’utilisation: Formel
– Domaines d’utilisation: Médical, psychologique
– Exemple de phrase en français: L’amnésie causée par l’oubli de l’événement était troublante.
– Traduction en anglais: The amnesia from forgetting the event was disturbing.
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe en anglais.
20. Disregard
– Signification: Manque d’attention délibéré
– Contexte d’utilisation: Formel
– Domaines d’utilisation: Administratif, professionnel
– Exemple de phrase en français: Le disregard de son devoir était flagrant.
– Traduction en anglais: The disregard of his duty was evident.
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe en anglais