« un peu » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « un peu »
- A bit – un petit peu, un peu – Utilisé dans des contextes informels – Domaines variés – J’ai besoin d’aide, je comprends seulement un peu le français.
– I need help, I only understand a bit of French.
– Traduction littérale. - Slightly – légèrement – Utilisé dans des contextes formels – Domaines scientifiques, techniques – La température a baissé légèrement depuis hier.
– The temperature has dropped slightly since yesterday.
– Traduction littérale. - Just a tad – juste un petit peu – Utilisé dans des contextes familiers – Domaine quotidien – Tu pourrais baisser la musique juste un petit peu ? – Could you lower the music just a tad? – Traduction littérale.
- In a small way – de manière légère – Utilisé dans des contextes formels – Domaine professionnel – Ce changement peut influencer le résultat de manière légère.
– This change can influence the outcome in a small way.
– Traduction littérale. - Partially – partiellement – Utilisé dans des contextes techniques – Domaine scientifique – Le projet est seulement partiellement terminé.
– The project is only partially completed.
– Traduction littérale.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: un peu
-
A little
-
Traduction /Signification:
un petit montant ou une petite quantité - Contexte d’utilisation: lorsque l’on veut exprimer une petite quantité de quelque chose
- Domaines d’utilisation: courant, professionnel
- Exemple de phrase en français: Je veux juste un peu de sucre dans mon café.
- Traduction en anglais de cette phrase: I just want a little sugar in my coffee.
- Technique de traduction utilisée: traduction littérale
-
-
A tad
-
Traduction /Signification:
légèrement - Contexte d’utilisation: pour indiquer une petite quantité ou intensité
- Domaines d’utilisation: informel, quotidien
- Exemple de phrase en français: Ce plat est un peu trop salé, juste un tad.
- Traduction en anglais de cette phrase: This dish is a bit too salty, just a tad.
- Technique de traduction utilisée: traduction littérale
-
-
Quite a bit
-
Traduction /Signification:
une quantité assez importante - Contexte d’utilisation: lorsque quelque chose est plus que prévu
- Domaines d’utilisation: professionnel, académique
- Exemple de phrase en français: J’ai quand même attendu un peu trop, ça m’a coûté quite a bit.
- Traduction en anglais de cette phrase: I ended up waiting a bit too long, it cost me quite a bit.
- Technique de traduction utilisée: traduction littérale
-
-
Some
-
Traduction /Signification:
un certain montant ou une certaine quantité - Contexte d’utilisation: pour indiquer une quantité non spécifiée
- Domaines d’utilisation: littéraire, professionnel
- Exemple de phrase en français: J’ai besoin de some argent pour acheter ce livre.
- Traduction en anglais de cette phrase: I need some money to buy this book.
- Technique de traduction utilisée: traduction littérale
-