vanter, Synonymes en anglais: boast

« vanter » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « vanter »:

1. Boast

Traduction /Signification:

se vanter – Contexte d’utilisation: exprimer de manière exagérée sa propre valeur ou ses réussites – Domaines d’utilisation: conversation informelle, marketing – Exemple de phrase en français: Il n’arrête pas de se vanter de sa nouvelle promotion. – Traduction en anglais: He keeps boasting about his new promotion. – Explication de la traduction: J’ai traduit le verbe « vanter » par « boast » qui est synonyme et signifie se vanter.

2. Brag

Traduction /Signification:

se vanter – Contexte d’utilisation: mettre en avant ses réussites avec arrogance – Domaines d’utilisation: conversation familière, réseaux sociaux – Exemple de phrase en français: Il adore se vanter de ses talents de cuisinier. – Traduction en anglais: He loves to brag about his cooking skills. – Explication de la traduction: J’ai traduit le verbe « vanter » par « brag » qui a une connotation plus négative et signifie se vanter avec arrogance.

3. Flaunt

Traduction /Signification:

exhiber fièrement – Contexte d’utilisation: montrer ostensiblement quelque chose pour attirer l’attention – Domaines d’utilisation: mode, luxe – Exemple de phrase en français: Elle aime flaunter son nouveau sac de marque. – Traduction en anglais: She likes to flaunt her new designer bag. – Explication de la traduction: J’ai traduit le verbe « vanter » par « flaunt » qui signifie exhiber fièrement.

4. Show off

Traduction /Signification:

se vanter, frimer – Contexte d’utilisation: faire étalage de ses compétences ou possessions – Domaines d’utilisation: discussion entre amis, situations de compétition – Exemple de phrase en français: Il passe son temps à se vanter pour impressionner les autres. – Traduction en anglais: He spends his time showing off to impress others. – Explication de la traduction: J’ai traduit l’expression « se vanter » par « show off » qui signifie se vanter de manière ostentatoire.

5. Swagger

Traduction /Signification:

fanfaronner – Contexte d’utilisation: se vanter avec arrogance et un comportement prétentieux – Domaines d’utilisation: sports, discussions animées – Exemple de phrase en français: Son attitude de swagger agace les autres. – Traduction en anglais: His swaggering attitude annoys others. – Explication de la traduction: J’ai traduit le verbe « vanter » par l’expression « swagger » qui a une connotation de fanfaronnade et de prétention.

6. Crow

Traduction /Signification:

se vanter, faire le coq – Contexte d’utilisation: se glorifier de ses succès de manière bruyante – Domaines d’utilisation: compétitions, jeux – Exemple de phrase en français: Il n’arrête pas de crow sur sa victoire au tournoi. – Traduction en anglais: He keeps crowing about his tournament win. – Explication de la traduction: J’ai traduit le verbe « vanter » par « crow » qui signifie se vanter de manière bruyante.

7. Praise

Traduction /Signification:

faire l’éloge de – Contexte d’utilisation: exprimer publiquement son admiration pour quelqu’un ou quelque chose – Domaines d’utilisation: discours, éloges – Exemple de phrase en français: Le directeur a tenu à louer les performances exceptionnelles de son équipe. – Traduction en anglais: The manager insisted on praising the exceptional performances of his team. – Explication de la traduction: J’ai traduit le verbe « vanter » par « praise » qui signifie faire l’éloge de manière positive.

8. Recite

Traduction /Signification:

réciter, déclamer – Contexte d’utilisation: répéter avec fierté des accomplissements passés – Domaines d’utilisation: compétitions, cérémonies – Exemple de phrase en français: Il aime réciter ses succès académiques dès qu’il en a l’occasion. – Traduction en anglais: He likes to recite his academic achievements whenever he gets the chance. – Explication de la traduction: J’ai traduit le verbe « vanter » par « recite » qui signifie répéter de manière fière.

9. Vaunt

Traduction /Signification:

se vanter, se glorifier – Contexte d’utilisation: exprimer son estime de soi d’une manière excessive – Domaines d’utilisation: littérature, discours élaborés – Exemple de phrase en français: Il aime se vanter de son succès financier. – Traduction en anglais: He likes to vaunt his financial success. – Explication de la traduction: J’ai traduit le verbe « vanter » par « vaunt » qui signifie se vanter de manière excessive.

10. Sing one’s praises

Traduction /Signification:

chanter les louanges de quelqu’un – Contexte d’utilisation: exprimer publiquement son admiration pour les qualités de quelqu’un – Domaines d’utilisation: discours, récompenses – Exemple de phrase en français: Tout le monde chante les louanges de cet artiste talentueux. – Traduction en anglais: Everyone is singing this talented artist’s praises. – Explication de la traduction: J’ai traduit l’expression « vanter » par « sing one’s praises » qui signifie chanter les louanges de quelqu’un.

11. Cite

Traduction /Signification:

citer, mentionner – Contexte d’utilisation: mettre en avant des références ou des exemples pour appuyer un argument – Domaines d’utilisation: écrits académiques, articles – Exemple de phrase en français: Il aime citer ses sources pour prouver ses dires. – Traduction en anglais: He likes to cite his sources to back up his claims. – Explication de la traduction: J’ai traduit le verbe « vanter » par « cite » qui signifie mentionner ou référer à quelque chose.

12. Gloat

Traduction /Signification:

jubiler – Contexte d’utilisation: se réjouir de manière excessive de sa propre réussite au détriment des autres – Domaines d’utilisation: compétitions, confrontations – Exemple de phrase en français: Il passe son temps à jubiler sur ses victoires. – Traduction en anglais: He spends his time gloating over his victories. – Explication de la traduction: J’ai traduit le verbe « vanter » par « gloat » qui signifie se réjouir de manière excessive, souvent de façon arrogante.

13. Hold forth

Traduction /Signification:

faire des discours – Contexte d’utilisation: s’exprimer de manière autoritaire et détaillée sur un sujet – Domaines d’utilisation: réunions, débats – Exemple de phrase en français: Il adore tenir des discours pour vanter ses opinions. – Traduction en anglais: He loves to hold forth to boast his opinions. – Explication de la traduction: J’ai traduit l’expression « se vanter » par « hold forth » qui signifie faire longuement et de façon autoritaire des discours.

14. Showboat

Traduction /Signification:

se mettre en valeur – Contexte d’utilisation: chercher à attirer l’attention en se vantant – Domaines d’utilisation: divertissement, spectacles – Exemple de phrase en français: Il a l’habitude de showboat pour impressionner les autres. – Traduction en anglais: He is used to showboating to impress others. – Explication de la traduction: J’ai traduit le verbe « vanter » par « showboat » qui signifie se mettre en valeur de façon ostentatoire.

15. Brag about

Traduction /Signification:

se vanter de – Contexte d’utilisation: exprimer de l’orgueil par rapport à quelque chose – Domaines d’utilisation: discussions, réseaux sociaux – Exemple de phrase en français: Elle n’arrête pas de se vanter de ses vacances de luxe. – Traduction en anglais: She keeps bragging about her luxury vacation. – Explication de la traduction: J’ai traduit l’expression « se vanter » par « brag about » qui signifie se vanter de manière spécifique.

16. Exalt

Traduction /Signification:

glorifier, magnifier – Contexte d’utilisation: mettre en avant de manière excessive les mérites de quelqu’un ou quelque chose – Domaines d’utilisation: poésie, éloges – Exemple de phrase en français: Il aime exalter les talents de son équipe. – Traduction en anglais: He likes to exalt the talents of his team. – Explication de la traduction: J’ai traduit le verbe « vanter » par « exalt » qui signifie glorifier ou magnifier de manière excessive.

17. Boastful

Traduction /Signification:

vantard – Contexte d’utilisation: avoir tendance à se vanter de ses réalisations – Domaines d’utilisation: discussions, descriptions de caractère – Exemple de phrase en français: Son comportement boastful agace ses collègues. – Traduction en anglais: His boastful behavior annoys his colleagues. – Explication de la traduction: J’ai traduit l’adjectif « vantard » par « boastful » qui signifie se vanter de manière excessive.

18. Celebrate

Traduction /Signification:

célébrer, applaudir – Contexte d’utilisation: exprimer sa reconnaissance ou son admiration – Domaines d’utilisation: événements, réussites – Exemple de phrase en français: Ils ont tenu à célébrer les exploits de l’équipe. – Traduction en anglais: They insisted on celebrating the team’s accomplishments. – Explication de la traduction: J’ai traduit le verbe « vanter » par « celebrate » qui signifie célébrer ou applaudir de manière festive.

19. Big up

Traduction /Signification:

faire l’éloge de, promouvoir – Contexte d’utilisation: mettre en avant positivement quelqu’un ou quelque chose – Domaines d’utilisation: langage informel, promotion – Exemple de phrase en français: Tu devrais big up tes collègues pour leur excellent travail. – Traduction en anglais: You should big up your colleagues for their excellent work. – Explication de la traduction: J’ai traduit le verbe « vanter » par l’expression « big up » qui signifie faire l’éloge de manière positive.

20. Compliment

Traduction /Signification:

complimenter, louanger – Contexte d’utilisation: exprimer son approbation ou son admiration – Domaines d’utilisation: relations sociales, estime – Exemple de phrase en français: Elle a complimenté sa camarade pour son talent artistique. – Traduction en anglais: She complimented her classmate on her artistic talent. – Explication de la traduction: J’ai traduit le verbe « vanter » par « compliment » qui signifie complimenter ou louanger de manière positive

Expressions équivalentes pour traduire « vanter » en anglais:

1. Boast

– Signification: se vanter de quelque chose – Contextes d’utilisation: conversation informelle, anecdotes – Domaines d’utilisation: quotidien, récits personnels – Exemple: Elle se vante toujours de ses exploits sportifs. – Traduction: She always boasts about her athletic achievements. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale.

2. Brag

– Signification: se vanter, fanfaronner – Contextes d’utilisation: discussions informelles, compétitions – Domaines d’utilisation: social, compétitif – Exemple: Arrête de te vanter, ça devient agaçant. – Traduction: Stop bragging, it’s getting annoying. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale.

3. Show off

– Signification: se vanter en démontrant quelque chose – Contextes d’utilisation: présentation de compétences, possessions – Domaines d’utilisation: social, matériel – Exemple: Il aime se vanter de sa nouvelle voiture. – Traduction: He likes to show off his new car. – Technique de traduction utilisée: traduction par contexte.

4. Flaunt

– Signification: exposer de manière ostentatoire – Contextes d’utilisation: possessions, réussites – Domaines d’utilisation: mode, luxe – Exemple: Elle aime se vanter de ses bijoux. – Traduction: She likes to flaunt her jewelry. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale.

5. Crow about

– Signification: se vanter de façon exagérée – Contextes d’utilisation: performances, accomplissements – Domaines d’utilisation: professionnel, personnel – Exemple: Il n’arrête pas de se vanter de ses succès. – Traduction: He keeps crowing about his successes. – Technique de traduction utilisée: traduction par contexte.

6. Praise oneself

– Signification: se vanter de ses propres mérites – Contextes d’utilisation: auto-promotion, entretiens d’embauche – Domaines d’utilisation: professionnel, compétitif – Exemple: Il ne cesse de se vanter de ses compétences. – Traduction: He constantly praises himself for his skills. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale.

7. Talk up

– Signification: vanter, faire l’éloge de quelque chose – Contextes d’utilisation: promotion, recommandation – Domaines d’utilisation: marketing, publicité – Exemple: Il sait toujours comment vanter un produit. – Traduction: He always knows how to talk up a product. – Technique de traduction utilisée: traduction idiomatic.

8. Gloat about

– Signification: se vanter de façon arrogante – Contextes d’utilisation: compétitions, victoires – Domaines d’utilisation: sport, professionnel – Exemple: Arrête de te vanter, personne n’apprécie. – Traduction: Stop gloating about it, nobody appreciates it. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale.

9. Brag about

– Signification: se vanter excessivement – Contextes d’utilisation: accomplissements, possessions – Domaines d’utilisation: social, personnel – Exemple: Elle n’arrête pas de se vanter de ses exploits. – Traduction: She keeps bragging about her accomplishments. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale.

10. Crowing

– Signification: se vanter, jubiler – Contextes d’utilisation: victoires, succès – Domaines d’utilisation: sport, professionnel – Exemple: Il est toujours en train de se vanter de ses réussites. – Traduction: He is always crowing about his achievements. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale