« vanter » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « vanter »:
1. Boast
Traduction /Signification:
se vanter – Contexte d’utilisation: exprimer de manière exagérée sa propre valeur ou ses réussites – Domaines d’utilisation: conversation informelle, marketing – Exemple de phrase en français: Il n’arrête pas de se vanter de sa nouvelle promotion. – Traduction en anglais: He keeps boasting about his new promotion. – Explication de la traduction: J’ai traduit le verbe « vanter » par « boast » qui est synonyme et signifie se vanter.2. Brag
Traduction /Signification:
se vanter – Contexte d’utilisation: mettre en avant ses réussites avec arrogance – Domaines d’utilisation: conversation familière, réseaux sociaux – Exemple de phrase en français: Il adore se vanter de ses talents de cuisinier. – Traduction en anglais: He loves to brag about his cooking skills. – Explication de la traduction: J’ai traduit le verbe « vanter » par « brag » qui a une connotation plus négative et signifie se vanter avec arrogance.3. Flaunt
Traduction /Signification:
exhiber fièrement – Contexte d’utilisation: montrer ostensiblement quelque chose pour attirer l’attention – Domaines d’utilisation: mode, luxe – Exemple de phrase en français: Elle aime flaunter son nouveau sac de marque. – Traduction en anglais: She likes to flaunt her new designer bag. – Explication de la traduction: J’ai traduit le verbe « vanter » par « flaunt » qui signifie exhiber fièrement.4. Show off
Traduction /Signification:
se vanter, frimer – Contexte d’utilisation: faire étalage de ses compétences ou possessions – Domaines d’utilisation: discussion entre amis, situations de compétition – Exemple de phrase en français: Il passe son temps à se vanter pour impressionner les autres. – Traduction en anglais: He spends his time showing off to impress others. – Explication de la traduction: J’ai traduit l’expression « se vanter » par « show off » qui signifie se vanter de manière ostentatoire.5. Swagger
Traduction /Signification:
fanfaronner – Contexte d’utilisation: se vanter avec arrogance et un comportement prétentieux – Domaines d’utilisation: sports, discussions animées – Exemple de phrase en français: Son attitude de swagger agace les autres. – Traduction en anglais: His swaggering attitude annoys others. – Explication de la traduction: J’ai traduit le verbe « vanter » par l’expression « swagger » qui a une connotation de fanfaronnade et de prétention.6. Crow
Traduction /Signification:
se vanter, faire le coq – Contexte d’utilisation: se glorifier de ses succès de manière bruyante – Domaines d’utilisation: compétitions, jeux – Exemple de phrase en français: Il n’arrête pas de crow sur sa victoire au tournoi. – Traduction en anglais: He keeps crowing about his tournament win. – Explication de la traduction: J’ai traduit le verbe « vanter » par « crow » qui signifie se vanter de manière bruyante.7. Praise
Traduction /Signification:
faire l’éloge de – Contexte d’utilisation: exprimer publiquement son admiration pour quelqu’un ou quelque chose – Domaines d’utilisation: discours, éloges – Exemple de phrase en français: Le directeur a tenu à louer les performances exceptionnelles de son équipe. – Traduction en anglais: The manager insisted on praising the exceptional performances of his team. – Explication de la traduction: J’ai traduit le verbe « vanter » par « praise » qui signifie faire l’éloge de manière positive.8. Recite
Traduction /Signification:
réciter, déclamer – Contexte d’utilisation: répéter avec fierté des accomplissements passés – Domaines d’utilisation: compétitions, cérémonies – Exemple de phrase en français: Il aime réciter ses succès académiques dès qu’il en a l’occasion. – Traduction en anglais: He likes to recite his academic achievements whenever he gets the chance. – Explication de la traduction: J’ai traduit le verbe « vanter » par « recite » qui signifie répéter de manière fière.9. Vaunt
Traduction /Signification:
se vanter, se glorifier – Contexte d’utilisation: exprimer son estime de soi d’une manière excessive – Domaines d’utilisation: littérature, discours élaborés – Exemple de phrase en français: Il aime se vanter de son succès financier. – Traduction en anglais: He likes to vaunt his financial success. – Explication de la traduction: J’ai traduit le verbe « vanter » par « vaunt » qui signifie se vanter de manière excessive.10. Sing one’s praises
Traduction /Signification:
chanter les louanges de quelqu’un – Contexte d’utilisation: exprimer publiquement son admiration pour les qualités de quelqu’un – Domaines d’utilisation: discours, récompenses – Exemple de phrase en français: Tout le monde chante les louanges de cet artiste talentueux. – Traduction en anglais: Everyone is singing this talented artist’s praises. – Explication de la traduction: J’ai traduit l’expression « vanter » par « sing one’s praises » qui signifie chanter les louanges de quelqu’un.11. Cite
Traduction /Signification:
citer, mentionner – Contexte d’utilisation: mettre en avant des références ou des exemples pour appuyer un argument – Domaines d’utilisation: écrits académiques, articles – Exemple de phrase en français: Il aime citer ses sources pour prouver ses dires. – Traduction en anglais: He likes to cite his sources to back up his claims. – Explication de la traduction: J’ai traduit le verbe « vanter » par « cite » qui signifie mentionner ou référer à quelque chose.12. Gloat
Traduction /Signification:
jubiler – Contexte d’utilisation: se réjouir de manière excessive de sa propre réussite au détriment des autres – Domaines d’utilisation: compétitions, confrontations – Exemple de phrase en français: Il passe son temps à jubiler sur ses victoires. – Traduction en anglais: He spends his time gloating over his victories. – Explication de la traduction: J’ai traduit le verbe « vanter » par « gloat » qui signifie se réjouir de manière excessive, souvent de façon arrogante.13. Hold forth
Traduction /Signification:
faire des discours – Contexte d’utilisation: s’exprimer de manière autoritaire et détaillée sur un sujet – Domaines d’utilisation: réunions, débats – Exemple de phrase en français: Il adore tenir des discours pour vanter ses opinions. – Traduction en anglais: He loves to hold forth to boast his opinions. – Explication de la traduction: J’ai traduit l’expression « se vanter » par « hold forth » qui signifie faire longuement et de façon autoritaire des discours.14. Showboat
Traduction /Signification:
se mettre en valeur – Contexte d’utilisation: chercher à attirer l’attention en se vantant – Domaines d’utilisation: divertissement, spectacles – Exemple de phrase en français: Il a l’habitude de showboat pour impressionner les autres. – Traduction en anglais: He is used to showboating to impress others. – Explication de la traduction: J’ai traduit le verbe « vanter » par « showboat » qui signifie se mettre en valeur de façon ostentatoire.15. Brag about
Traduction /Signification:
se vanter de – Contexte d’utilisation: exprimer de l’orgueil par rapport à quelque chose – Domaines d’utilisation: discussions, réseaux sociaux – Exemple de phrase en français: Elle n’arrête pas de se vanter de ses vacances de luxe. – Traduction en anglais: She keeps bragging about her luxury vacation. – Explication de la traduction: J’ai traduit l’expression « se vanter » par « brag about » qui signifie se vanter de manière spécifique.16. Exalt
Traduction /Signification:
glorifier, magnifier – Contexte d’utilisation: mettre en avant de manière excessive les mérites de quelqu’un ou quelque chose – Domaines d’utilisation: poésie, éloges – Exemple de phrase en français: Il aime exalter les talents de son équipe. – Traduction en anglais: He likes to exalt the talents of his team. – Explication de la traduction: J’ai traduit le verbe « vanter » par « exalt » qui signifie glorifier ou magnifier de manière excessive.17. Boastful
Traduction /Signification:
vantard – Contexte d’utilisation: avoir tendance à se vanter de ses réalisations – Domaines d’utilisation: discussions, descriptions de caractère – Exemple de phrase en français: Son comportement boastful agace ses collègues. – Traduction en anglais: His boastful behavior annoys his colleagues. – Explication de la traduction: J’ai traduit l’adjectif « vantard » par « boastful » qui signifie se vanter de manière excessive.18. Celebrate
Traduction /Signification:
célébrer, applaudir – Contexte d’utilisation: exprimer sa reconnaissance ou son admiration – Domaines d’utilisation: événements, réussites – Exemple de phrase en français: Ils ont tenu à célébrer les exploits de l’équipe. – Traduction en anglais: They insisted on celebrating the team’s accomplishments. – Explication de la traduction: J’ai traduit le verbe « vanter » par « celebrate » qui signifie célébrer ou applaudir de manière festive.19. Big up
Traduction /Signification:
faire l’éloge de, promouvoir – Contexte d’utilisation: mettre en avant positivement quelqu’un ou quelque chose – Domaines d’utilisation: langage informel, promotion – Exemple de phrase en français: Tu devrais big up tes collègues pour leur excellent travail. – Traduction en anglais: You should big up your colleagues for their excellent work. – Explication de la traduction: J’ai traduit le verbe « vanter » par l’expression « big up » qui signifie faire l’éloge de manière positive.20. Compliment
Traduction /Signification:
complimenter, louanger – Contexte d’utilisation: exprimer son approbation ou son admiration – Domaines d’utilisation: relations sociales, estime – Exemple de phrase en français: Elle a complimenté sa camarade pour son talent artistique. – Traduction en anglais: She complimented her classmate on her artistic talent. – Explication de la traduction: J’ai traduit le verbe « vanter » par « compliment » qui signifie complimenter ou louanger de manière positive