veuillez, Synonymes en anglais: please

« veuillez » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « veuillez »

  • Kindly
  • Traduction /Signification:

    Gentiment

    Contextes d’utilisation: Formulaires, emails, invitations

    Domaines d’utilisation: Communication, affaires

    Exemple de phrase en français:

    Veuillez remplir ce formulaire.

    Traduction en anglais: Kindly fill out this form.

    Technique de traduction utilisée: Utilisation d’un synonyme approprié.

  • Please
  • Traduction /Signification:

    S’il vous plaît

    Contextes d’utilisation: Demandes, politesse

    Domaines d’utilisation: Communication, service client

    Exemple de phrase en français:

    Veuillez fermer la porte.

    Traduction en anglais: Please close the door.

    Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

  • Could you please
  • Traduction /Signification:

    Pourriez-vous s’il vous plaît

    Contextes d’utilisation: Demandes formelles

    Domaines d’utilisation: Affaires, professionnels

    Exemple de phrase en français:

    Veuillez me rappeler demain matin.

    Traduction en anglais: Could you please call me back tomorrow morning.

    Technique de traduction utilisée: Formulation de la demande en anglais.

  • Would you mind
  • Traduction /Signification:

    Est-ce que cela vous dérangerait

    Contextes d’utilisation: Demandes polies, demandes de faveurs

    Domaines d’utilisation: Social, professionnel

    Exemple de phrase en français:

    Veuillez m’envoyer le rapport dès que possible.

    Traduction en anglais: Would you mind sending me the report as soon as possible.

    Technique de traduction utilisée: Expression idiomatique équivalente.

Expressions équivalentes de « veuillez » en anglais

  • Please
    • Traduction /Signification:

      S’il vous plaît
    • Contexte d’utilisation: Formel et courtois
    • Domaine d’utilisation: Communication professionnelle
    • Exemple de phrase en français: Veuillez m’envoyer le rapport demain matin.
    • Traduction en anglais: Please send me the report tomorrow morning.
    • Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
    • Méthode de traduction: Utilisation du mot équivalent « please »
  • Kindly
    • Traduction /Signification:

      Gentiment
    • Contexte d’utilisation: Formel et poli
    • Domaine d’utilisation: Correspondance écrite formelle
    • Exemple de phrase en français: Veuillez vous présenter à l’accueil à votre arrivée.
    • Traduction en anglais: Kindly check in at the reception upon arrival.
    • Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
    • Méthode de traduction: Utilisation du mot équivalent « kindly »
  • Could you
    • Traduction /Signification:

      Pourriez-vous
    • Contexte d’utilisation: Poli et formel
    • Domaine d’utilisation: Communication professionnelle
    • Exemple de phrase en français: Veuillez me confirmer votre présence à la réunion.
    • Traduction en anglais: Could you confirm your attendance at the meeting?
    • Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
    • Méthode de traduction: Utilisation de la formulation polie en anglais « could you »
  • Kindly request
    • Traduction /Signification:

      Demander gentiment
    • Contexte d’utilisation: Poli et respectueux
    • Domaine d’utilisation: Correspondance formelle
    • Exemple de phrase en français: Veuillez remplir ce formulaire et le renvoyer par courrier.
    • Traduction en anglais: Kindly request you to fill out this form and send it back by mail.
    • Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
    • Méthode de traduction: Utilisation du verbe « request » pour exprimer la demande polie
  • Please be advised
    • Traduction /Signification:

      Veuillez noter
    • Contexte d’utilisation: Formel et informatif
    • Domaine d’utilisation: Communication professionnelle
    • Exemple de phrase en français: Veuillez noter que le rendez-vous a été reporté.
    • Traduction en anglais: Please be advised that the appointment has been rescheduled.
    • Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
    • Méthode de traduction: Utilisation de la tournure « be advised » pour indiquer la requête polie