« vis a vis » d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
20 mots en anglais pour traduire « vis a vis »
1. Opposite
– Traduction / Signification: en face de, contraire
– Contexte d’utilisation: pour signifier quelque chose qui se trouve directement en face
– Domaines d’utilisation: dans les directions, les relations, les rencontres
– Exemple de phrase en français: Il habite juste en face de chez moi.
– Traduction en anglais: He lives right opposite my house.
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
2. Facing
– Traduction / Signification: en face de
– Contexte d’utilisation: pour désigner une position en face de quelque chose
– Domaines d’utilisation: dans les descriptions d’emplacement, les directions
– Exemple de phrase en français: La boutique est située en face de la mairie.
– Traduction en anglais: The shop is facing the town hall.
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
3. Across from
– Traduction / Signification: de l’autre côté de
– Contexte d’utilisation: pour indiquer que quelque chose est situé de l’autre côté de quelque chose d’autre
– Domaines d’utilisation: dans les directions, les descriptions de lieu
– Exemple de phrase en français: Le parc se trouve de l’autre côté de la rue.
– Traduction en anglais: The park is across from the street.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
4. Opposing
– Traduction / Signification: opposant
– Contexte d’utilisation: pour décrire quelque chose qui est en opposition
– Domaines d’utilisation: dans les disputes, les compétitions
– Exemple de phrase en français: Les deux équipes sont en opposition depuis des années.
– Traduction en anglais: The two teams have been opposing each other for years.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
5. Confronting
– Traduction / Signification: confrontant
– Contexte d’utilisation: pour indiquer une confrontation directe
– Domaines d’utilisation: dans les situations conflictuelles, les débats
– Exemple de phrase en français: Les deux politiciens étaient en train de se confronter vigoureusement.
– Traduction en anglais: The two politicians were confronting each other vigorously.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
6. Faced with
– Traduction / Signification: face à
– Contexte d’utilisation: pour indiquer une situation où on doit faire face à quelque chose
– Domaines d’utilisation: dans les dilemmes, les décisions difficiles
– Exemple de phrase en français: Elle était face à un choix difficile.
– Traduction en anglais: She was faced with a difficult choice.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
7. In front of
– Traduction / Signification: devant
– Contexte d’utilisation: pour désigner quelque chose qui est situé devant autre chose
– Domaines d’utilisation: dans les directions, les descriptions de lieu
– Exemple de phrase en français: La voiture se trouve juste en face de l’entrée.
– Traduction en anglais: The car is in front of the entrance.
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
8. In view of
– Traduction / Signification: en vue de
– Contexte d’utilisation: pour indiquer une action qui est faite en vue de quelque chose
– Domaines d’utilisation: dans les plans, les préparations
– Exemple de phrase en français: Il a pris des mesures en vue de l’arrivée des invités.
– Traduction en anglais: He took measures in view of the guests’ arrival.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
9. Face to face
– Traduction / Signification: face à face
– Contexte d’utilisation: pour décrire une situation où deux personnes sont en présence l’une de l’autre
– Domaines d’utilisation: dans les rencontres, les entretiens
– Exemple de phrase en français: Ils se sont enfin retrouvés face à face après des années.
– Traduction en anglais: They finally met face to face after years.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
10. In front
– Traduction / Signification: devant
– Contexte d’utilisation: pour indiquer que quelque chose se trouve devant autre chose
– Domaines d’utilisation: dans les directions, les descriptions de position
– Exemple de phrase en français: La maison est juste en face du parc.
– Traduction en anglais: The house is right in front of the park.
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
11. In the presence of
– Traduction / Signification: en présence de
– Contexte d’utilisation: pour indiquer qu’une personne est présente en compagnie d’autres personnes
– Domaines d’utilisation: dans les réunions, les cérémonies
– Exemple de phrase en français: Il a fait son discours en présence de nombreux invités.
– Traduction en anglais: He gave his speech in the presence of many guests.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
12. In contrast to
– Traduction / Signification: contrairement à
– Contexte d’utilisation: pour mettre en évidence une différence par rapport à quelque chose d’autre
– Domaines d’utilisation: dans les comparaisons, les arguments
– Exemple de phrase en français: Sa personnalité est tout à fait à l’opposé de la sienne.
– Traduction en anglais: His personality is in contrast to hers.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
13. In relation to
– Traduction / Signification: par rapport à
– Contexte d’utilisation: pour établir une relation par rapport à quelque chose d’autre
– Domaines d’utilisation: dans les analyses, les discussions
– Exemple de phrase en français: En relation à ce problème, il y a plusieurs possibilités à considérer.
– Traduction en anglais: In relation to this issue, there are several possibilities to consider.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
14. Counterpart
– Traduction / Signification: homologue
– Contexte d’utilisation: pour désigner une personne ou une chose similaire à une autre
– Domaines d’utilisation: dans les comparaisons, les partenariats
– Exemple de phrase en français: Elle est considérée comme le homologue masculin de son chef.
– Traduction en anglais: She is considered the male counterpart of her boss.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
15. Confronted by
– Traduction / Signification: confronté par
– Contexte d’utilisation: pour indiquer qu’une personne est confrontée à quelque chose
– Domaines d’utilisation: dans les difficultés, les obstacles
– Exemple de phrase en français: Ils étaient confrontés par une série de défis imprévus.
– Traduction en anglais: They were confronted by a series of unforeseen challenges.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
16. Confront
– Traduction / Signification: confronter
– Contexte d’utilisation: pour signifier une confrontation directe avec quelque chose
– Domaines d’utilisation: dans les confrontations, les désaccords
– Exemple de phrase en français: Il évite de confronter son collègue à propos de leurs différends.
– Traduction en anglais: He avoids confronting his colleague about their disagreements.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
17. Head-on
– Traduction / Signification: de front
– Contexte d’utilisation: pour exprimer une rencontre directe ou un affrontement
– Domaines d’utilisation: dans les collisions, les discussions franches
– Exemple de phrase en français: Ils se sont affrontés de front pour régler le conflit.
– Traduction en anglais: They confronted each other head-on to resolve the conflict.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
18. Eye to eye
– Traduction / Signification: de regard à regard
– Contexte d’utilisation: pour décrire une situation où deux personnes sont en contact visuel direct
– Domaines d’utilisation: dans les confrontations, les négociations
– Exemple de phrase en français: Ils ne pouvaient pas se regarder de regard à regard après leur dispute.
– Traduction en anglais: They couldn’t look at each other eye to eye after their argument.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
19. Vs. (versus)
– Traduction / Signification: contre
– Contexte d’utilisation: pour mettre en opposition deux entités ou personnes
– Domaines d’utilisation: dans les compétitions, les débats
– Exemple de phrase en français: Le match opposera l’équipe A versus l’équipe B.
– Traduction en anglais: The match will pit team A versus team B.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
20. Opposed to
– Traduction / Signification: opposé à
– Contexte d’utilisation: pour indiquer qu’une personne ou chose est en désaccord avec une autre
– Domaines d’utilisation: dans les opinions, les idéologies
– Exemple de phrase en français: Elle est fermement opposée à cette décision.
– Traduction en anglais: She is strongly opposed to this decision.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: vis a vis
- Face to face (Face – Visage/To – À/Face – Visage) : Directly facing someone or something. Most commonly used in professional settings. One example in French: « Ils se sont parlé vis a vis des problèmes rencontrés au travail. »
Translated in English: « They talked face to face about the issues encountered at work. »
The translation technique used here is direct translation, as « face » and « face » have the same meaning in both languages. The word « to » is used to indicate the direction. - Head-on (Head – Tête/On – Sur) : Dealing with a situation in a direct and confrontational way. Often used in conflict resolution. Example: « La confrontation a été gérée tête sur. »
Translated: « The confrontation was handled head-on. »
The translation technique used here is direct translation, with the use of the preposition « on » to indicate direction. - In relation to (In – Dans/Relation – Relation/To – À) : Referring to a particular aspect or relationship. Commonly used in academic or formal contexts. Example in French: « Ce document traite des changements climatiques vis a vis de l’économie. »
Translated in English: « This document addresses climate change in relation to the economy. »
The translation technique is a combination of direct translation and functional equivalence. - Opposite (Opposite – Opposé) : Positioned directly across from someone or something. Often used to indicate a contrasting view or position. Example: « Il était assis en face de moi, de l’autre côté de la table. »
Translated: « He was sitting opposite me, on the other side of the table. »
The translation technique used here is direct translation. - Facing (Facing – Face) : Being positioned in front of someone or something. Commonly used in spatial or directional contexts. Exemple: « Le bâtiment est situé face au parc. »
Translated: « The building is located facing the park. »
The translation technique used here is direct translation. - Across from (Across – À travers/From – De) : On the opposite side of someone or something. Frequently used in daily conversation. Example in French: « Il habite juste en face de l’épicerie. »
Translated in English: « He lives right across from the grocery store. »
The translation technique is a combination of direct translation and functional equivalence. - In front of (In – Dans/Front – Devant) : Positioned ahead or before someone or something. Commonly used in describing spatial relationships. Example: « Le professeur se tenait debout devant la classe. »
Translated: « The teacher was standing in front of the class. »
The translation technique used here is direct translation. - Opposing (Opposing – Opposant) : Contrasting or conflicting with someone or something. Often used in debates or arguments. Example: « Des opinions opposantes ont été exprimées lors de la réunion. »
Translated: « Opposing views were expressed during the meeting. »
The translation technique used here is direct translation. - Confronting (Confronting – Confrontant) : Facing or dealing with a difficult or challenging situation. Commonly used in personal or emotional contexts. Example: « Elle doit faire face à des choix difficiles. »
Translated: « She has to confront difficult choices. »
The translation technique used here is direct translation. - One-on-one (One – Un/On – Sur) : Involving only two people directly interacting with each other. Often used in coaching or counseling contexts. Example: « Le coach effectue des séances individuelles en face à face. »
Translated: « The coach conducts one-on-one face-to-face sessions. »
The translation technique used here is direct translation, with the addition of the hyphens to connect the words.