vis-à-vis, Synonymes en anglais: face to face

« vis-à-vis » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « vis-à-vis »

  • Opposite:

    Traduction /Signification:

    en face, en opposition. Contexte d’utilisation: pour parler de quelque chose qui se trouve en face. Domaines d’utilisation: conversation courante, écriture formelle. Exemple de phrase en français: Il habite juste en face de chez moi. Traduction en anglais: He lives right opposite my place. Explication de la traduction: nous avons utilisé le mot « opposite » qui porte la même signification que « vis-à-vis ».
  • Facing:

    Traduction /Signification:

    face à face, en direction de. Contexte d’utilisation: pour indiquer une direction ou une position en face de quelque chose. Domaines d’utilisation: navigation, description de lieux. Exemple de phrase en français: L’hôtel est situé en facing de la gare. Traduction en anglais: The hotel is located facing the train station. Explication de la traduction: nous avons utilisé le mot « facing » qui exprime la même idée que « vis-à-vis ».
  • Across from:

    Traduction /Signification:

    de l’autre côté de, en face de. Contexte d’utilisation: pour désigner un endroit en face d’un autre. Domaines d’utilisation: indications de position, orientation. Exemple de phrase en français: Le supermarché est juste en across from la boulangerie. Traduction en anglais: The supermarket is right across from the bakery. Explication de la traduction: nous avons utilisé l’expression « across from » qui signifie la même chose que « vis-à-vis ».
  • Counterpart:

    Traduction /Signification:

    équivalent, homologue. Contexte d’utilisation: pour désigner une personne ou chose qui a des attributs similaires à une autre. Domaines d’utilisation: relations internationales, affaires commerciales. Exemple de phrase en français: Son counterpart japonais est en train de négocier le contrat. Traduction en anglais: His Japanese counterpart is negotiating the contract. Explication de la traduction: nous avons utilisé le mot « counterpart » qui exprime la notion d’équivalence entre deux entités.
  • Vis-a-vis:

    Traduction /Signification:

    en face, face à face. Contexte d’utilisation: pour indiquer une position en face de quelque chose ou quelqu’un. Domaines d’utilisation: usage courant, écrits formels. Exemple de phrase en français: Nous sommes assis vis-a-vis l’un de l’autre. Traduction en anglais: We are sitting vis-a-vis each other. Explication de la traduction: j’ai conservé l’expression « vis-a-vis » telle quelle, puisqu’elle a été adoptée en anglais également.
  • Facing each other:

    Traduction /Signification:

    faisant face l’un à l’autre. Contexte d’utilisation: pour décrire une interaction où deux entités se font face. Domaines d’utilisation: relations interpersonnelles, artistiques. Exemple de phrase en français: Les deux équipes sont facing each other sur le terrain. Traduction en anglais: The two teams are facing each other on the field. Explication de la traduction: nous avons choisi l’expression « facing each other » pour rendre l’idée de deux entités se faisant face.
  • Fronting:

    Traduction /Signification:

    se positionner en avant, en première ligne. Contexte d’utilisation: pour désigner une action de se placer en avant ou au premier plan. Domaines d’utilisation: théâtre, musique. Exemple de phrase en français: Les chanteurs sont fronting le groupe lors du concert. Traduction en anglais: The singers are fronting the band during the concert. Explication de la traduction: nous avons utilisé le terme « fronting » pour décrire une action de se mettre en avant.
  • Face-to-face:

    Traduction /Signification:

    en tête-à-tête, en présence directe. Contexte d’utilisation: pour décrire une interaction directe entre deux personnes. Domaines d’utilisation: rendez-vous professionnels, discussions privées. Exemple de phrase en français: Ils ont eu une réunion face-to-face pour discuter du projet. Traduction en anglais: They had a face-to-face meeting to discuss the project. Explication de la traduction: nous avons utilisé l’expression « face-to-face » qui reflète le concept de présence directe en face de quelqu’un.
  • Confronting:

    Traduction /Signification:

    affronter, confronter. Contexte d’utilisation: pour indiquer une confrontation ou une mise en face de quelqu’un. Domaines d’utilisation: psychologie, situations conflictuelles. Exemple de phrase en français: Tu devras confronting tes peurs pour les surmonter. Traduction en anglais: You will have to confront your fears to overcome them. Explication de la traduction: nous avons utilisé le verbe « confront » pour traduire l’action de faire face à ses peurs.
  • Directly across:

    Traduction /Signification:

    directement en face. Contexte d’utilisation: pour indiquer une position en face sans intermédiaire. Domaines d’utilisation: descriptions de lieux, indications de direction. Exemple de phrase en français: La rivière est directly across la route. Traduction en anglais: The river is directly across the road. Explication de la traduction: nous avons utilisé l’adverbe « directly » pour renforcer l’idée de position en face.
  • In front:

    Traduction /Signification:

    devant, en position frontale. Contexte d’utilisation: pour désigner quelque chose qui se trouve en avant. Domaines d’utilisation: indications de position, navigation. Exemple de phrase en français: Il est in front de la maison. Traduction en anglais: He is in front of the house. Explication de la traduction: nous avons utilisé la préposition « in » pour situer une entité en face d’une autre.
  • Opposing:

    Traduction /Signification:

    en opposition, en contradiction. Contexte d’utilisation: pour décrire des positions ou idées contraires. Domaines d’utilisation: débats, confrontations. Exemple de phrase en français: Les deux partis politiques sont opposing sur cette question. Traduction en anglais: The two political parties are opposing on this issue. Explication de la traduction: nous avons utilisé le participe présent « opposing » pour exprimer une opposition entre deux entités.
  • Head-to-head:

    Traduction /Signification:

    tète-à-tête, en compétition rapprochée. Contexte d’utilisation: pour décrire une compétition directe entre deux concurrents. Domaines d’utilisation: sports, affaires. Exemple de phrase en français: Les deux équipes sont en head-to-head pour la première place. Traduction en anglais: The two teams are head-to-head for the first place. Explication de la traduction: nous avons utilisé l’expression « head-to-head » pour souligner une compétition directe et rapprochée.
  • Vis-à-vis:

    Traduction /Signification:

    en face, face à face. Contexte d’utilisation: pour indiquer une position en face de quelque chose ou quelqu’un. Domaines d’utilisation: usage courant, écrits formels. Exemple de phrase en français: Nous sommes assis vis-à-vis l’un de l’autre. Traduction en anglais: We are sitting vis-à-vis each other. Explication de la traduction: j’ai conservé l’expression « vis-à-vis » telle quelle, puisqu’elle a été adoptée en anglais également.
  • Opposed:

    Traduction /Signification:

    opposé, en conflit. Contexte d’utilisation: pour décrire des positions ou sentiments contraires. Domaines d’utilisation: discussions, négociations. Exemple de phrase en français: Leur avis sont opposed sur ce sujet. Traduction en anglais: Their opinions are opposed on this subject. Explication de la traduction: nous avons utilisé le participe passé « opposed » pour exprimer un désaccord entre deux parties.
  • Directly opposite:

    Traduction /Signification:

    directement en face. Contexte d’utilisation: pour indiquer une position en face sans intermédiaire. Domaines d’utilisation: descriptions de lieux, indications de position. Exemple de phrase en français: L’entrée est directly opposite l’église. Traduction en anglais: The entrance is directly opposite the church. Explication de la traduction: nous avons utilisé l’adverbe « directly » pour renforcer l’idée de position en face.
  • Against:

    Traduction /Signification:

    contre, en opposition. Contexte d’utilisation: pour décrire une résistance ou une lutte. Domaines d’utilisation: politique, sports. Exemple de phrase en français: Ils se battent against l’injustice. Traduction en anglais: They are fighting against injustice. Explication de la traduction: nous avons utilisé la préposition « against » pour exprimer une position de lutte contre quelque chose.
  • In front of:

    Traduction /Signification:

    devant. Contexte d’utilisation: pour indiquer une position en face. Domaines d’utilisation: indications de direction, description de lieux. Exemple de phrase en français: Il est in front of la gare. Traduction en anglais: He is in front of the train station. Explication de la traduction: nous avons utilisé la préposition « in » pour situer une entité en face d’une autre.
  • Opposite side:

    Traduction /Signification:

    côté opposé. Contexte d’utilisation: pour indiquer une position de l’autre côté. Domaines d’utilisation: description de lieux, indications de direction. Exemple de phrase en français: L’école se trouve à l’opposite side de la rue. Traduction en anglais: The school is located on the opposite side of the street. Explication de la traduction: nous avons utilisé l’expression « opposite side » pour désigner un lieu situé de l’autre côté.
  • Aligned with:

    Traduction /Signification:

    aligné avec, en accord. Contexte d’utilisation: pour indiquer un accord ou une concordance avec quelque chose. Domaines d’utilisation: affaires, gestion. Exemple de phrase en français: Leurs objectifs sont aligned with les nôtres. Traduction en anglais: Their goals are aligned with ours. Explication de la traduction: nous avons utilisé le participe passé « aligned » pour exprimer une correspondance entre deux objectifs.
  • Right across:

    Traduction /Signification:

    juste en face. Contexte d’utilisation: pour indiquer une position en face sans intermédiaire. Domaines d’utilisation: descriptions de lieux, indications de direction. Exemple de phrase en français: La boutique est right across de la place. Traduction en anglais: The store is right across from the square. Explication de la traduction: nous avons utilisé l’adverbe « right » pour renforcer l’idée de position en face.

Expressions équivalentes en anglais pour traduire « vis-à-vis »

1. Face to face

  • Face: en face de
  • to: à, en direction de
  • Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une situation où deux personnes ou objets sont en face l’un de l’autre.
  • Domaine: Communication, affaires
  • Exemple: Nous nous sommes parlés vis-à-vis pendant la réunion.
  • Traduction: We talked face to face during the meeting.
  • Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
  • Méthode de traduction: Traduction mot à mot

2. Opposite

  • Opposite: opposé
  • Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer une position directement en face de quelque chose.
  • Domaine: Géographie, mathématiques
  • Exemple: Le magasin est vis-à-vis de la station de métro.
  • Traduction: The store is opposite the subway station.
  • Technique de traduction utilisée: Traduction libre
  • Méthode de traduction: Recherche d’un équivalent le plus proche dans la langue cible

3. Across from

  • Across: à travers
  • from: de
  • Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer une position directement en face de quelque chose.
  • Domaine: Lieux, adresses
  • Exemple: La boulangerie est vis-à-vis du parc.
  • Traduction: The bakery is across from the park.
  • Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
  • Méthode de traduction: Correspondance des prépositions dans les deux langues

4. In front of

  • In: dans
  • front of: devant
  • Souvent utilisé: Utilisé pour décrire quelque chose situé directement en face d’un autre objet.
  • Domaine: Directions, emplacements
  • Exemple: L’hôtel est vis-à-vis de la gare.
  • Traduction: The hotel is in front of the train station.
  • Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
  • Méthode de traduction: Correspondance des prépositions dans les deux langues

5. Eyeball to eyeball

  • Eyeball: globe oculaire
  • to: à
  • Souvent utilisé: Utilisé de manière métaphorique pour décrire une confrontation ou une discussion intense et directe.
  • Domaine: Relations interpersonnelles, négociations
  • Exemple: Ils étaient vis-à-vis, se regardant droit dans les yeux.
  • Traduction: They were eyeball to eyeball, staring each other in the eyes.
  • Technique de traduction utilisée: Traduction métaphorique
  • Méthode de traduction: Recherche d’une expression équivalente avec une image similaire dans la langue cible