« voila » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Traduction de « voilà » en anglais
1. There you go
Traduction /Signification:
Voilà – Contexte d’utilisation: pour désigner quelque chose que l’on montre ou que l’on offre – Domaines d’utilisation: courant – Exemple de phrase en français: Voilà ton cadeau d’anniversaire ! – Traduction en anglais: There you go, your birthday present! – Technique de traduction utilisée: traduction littérale2. Here is
Traduction /Signification:
Voici – Contexte d’utilisation: pour indiquer la présence ou la remise de quelque chose – Domaines d’utilisation: formel et professionnel – Exemple de phrase en français: Voici le rapport que vous avez demandé. – Traduction en anglais: Here is the report you requested. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale3. Here you are
Traduction /Signification:
Tiens, voilà – Contexte d’utilisation: pour remettre quelque chose à quelqu’un – Domaines d’utilisation: courant – Exemple de phrase en français: Here you are, your keys! – Traduction en anglais: Here you are, vos clés! – Technique de traduction utilisée: traduction littérale4. Voilà
Traduction /Signification:
Here it is/ There it is – Contexte d’utilisation: pour indiquer que quelque chose est là – Domaines d’utilisation: courant – Exemple de phrase en français: Voilà le livre que tu cherchais. – Traduction en anglais: Here is the book you were looking for. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale5. Behold
Traduction /Signification:
Voici – Contexte d’utilisation: pour attirer l’attention sur quelque chose de spectaculaire ou d’impressionnant – Domaines d’utilisation: formel – Exemple de phrase en français: Behold the majestic view of the mountains. – Traduction en anglais: Voici la vue majestueuse des montagnes. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale
Expressions équivalentes pour traduire « voila » en anglais
1. There you go
Traduction /Signification:
Voilà – Contextes d’utilisation: Pour présenter quelque chose – Domaines d’utilisation: Courant – Exemple de phrase en français: « Voici le gâteau que j’ai préparé pour ton anniversaire. »– Traduction en anglais: « There you go, the cake I made for your birthday. »
– Technique de traduction utilisée: Expression équivalente directe – Méthode de traduction: Traduction littérale
2. Here it is
Traduction /Signification:
Le voici – Contextes d’utilisation: Pour montrer quelque chose – Domaines d’utilisation: Courant – Exemple de phrase en français: « J’ai enfin retrouvé tes clés. Les voici! » – Traduction en anglais: « I finally found your keys. Here it is! » – Technique de traduction utilisée: Expression équivalente directe – Méthode de traduction: Traduction littérale3. Ta-da
Traduction /Signification:
Hop là – Contextes d’utilisation: Pour annoncer quelque chose de manière amusante – Domaines d’utilisation: Familial – Exemple de phrase en français: « Ta-da! Le tour de magie est terminé. »– Traduction en anglais: « Ta-da! The magic trick is done. »
– Technique de traduction utilisée: Expression équivalente basée sur l’émotion – Méthode de traduction: Traduction littérale
4. Here you have
Traduction /Signification:
Vous avez ici – Contextes d’utilisation: Pour offrir ou présenter quelque chose – Domaines d’utilisation: Professionnel – Exemple de phrase en français: « Here you have the report you requested. »– Traduction en anglais: « Voilà le rapport que vous avez demandé. »
– Technique de traduction utilisée: Expression équivalente directe – Méthode de traduction: Traduction littérale
5. Bam
Traduction /Signification:
Boum – Contextes d’utilisation: Pour marquer l’impact ou la surprise – Domaines d’utilisation: Familial, populaire – Exemple de phrase en français: « Il a appuyé sur le bouton et bam, tout s’est allumé. »– Traduction en anglais: « He pressed the button and bam, everything lit up. »
– Technique de traduction utilisée: Expression équivalente basée sur l’impact – Méthode de traduction: Traduction littérale
6. There we go
Traduction /Signification:
C’est parti – Contextes d’utilisation: Pour commencer quelque chose – Domaines d’utilisation: Courant – Exemple de phrase en français: « Tous prêts pour la randonnée? Alors, there we go! » – Traduction en anglais: « Ready for the hike? Then, there we go! » – Technique de traduction utilisée: Expression équivalente indirecte – Méthode de traduction: Traduction littérale7. Presenting
Traduction /Signification:
Présentant – Contextes d’utilisation: Pour introduire quelque chose – Domaines d’utilisation: Professionnel – Exemple de phrase en français: « Et maintenant, je vous présente le gagnant du concours. »– Traduction en anglais: « And now, presenting the winner of the contest. »
– Technique de traduction utilisée: Expression équivalente directe – Méthode de traduction: Traduction littérale
8. Behold
Traduction /Signification:
Voici – Contextes d’utilisation: Pour attirer l’attention sur quelque chose – Domaines d’utilisation: Littéraire, formel – Exemple de phrase en français: « Behold the wonders of nature. »– Traduction en anglais: « Voici les merveilles de la nature. »
– Technique de traduction utilisée: Expression équivalente directe – Méthode de traduction: Traduction littérale
9. Check it out
Traduction /Signification:
Regardez ça – Contextes d’utilisation: Pour inciter à regarder quelque chose – Domaines d’utilisation: Familial, jeune – Exemple de phrase en français: « Check it out, le nouveau jeu vidéo est super. »– Traduction en anglais: « Check it out, the new video game is awesome. »
– Technique de traduction utilisée: Expression équivalente directe – Méthode de traduction: Traduction littérale
10. There you have it
Traduction /Signification:
Vous l’avez – Contextes d’utilisation: Pour annoncer que quelque chose est accompli – Domaines d’utilisation: Courant – Exemple de phrase en français: « Après des heures de travail, il est enfin terminé. There you have it. »– Traduction en anglais: « After hours of work, it’s finally done. There you have it. »
– Technique de traduction utilisée: Expression équivalente directe – Méthode de traduction: Traduction littérale
11. So there
Traduction /Signification:
Alors là – Contextes d’utilisation: Pour marquer une conclusion – Domaines d’utilisation: Familial, informel – Exemple de phrase en français: « Tu te demandais où j’étais? So there, j’étais au cinéma. »– Traduction en anglais: « You were wondering where I was? So there, I was at the movies. »
– Technique de traduction utilisée: Expression équivalente indirecte – Méthode de traduction: Traduction littérale
12. Voila tout
Traduction /Signification:
C’est tout – Contextes d’utilisation: Pour indiquer que quelque chose est fini – Domaines d’utilisation: Courant – Exemple de phrase en français: « J’ai rangé mes affaires, voila tout. »– Traduction en anglais: « I’ve put my things away, that’s it. »
– Technique de traduction utilisée: Expression équivalente directe – Méthode de traduction: Traduction littérale
13. Behold the
Traduction /Signification:
Voici le – Contextes d’utilisation: Pour introduire quelque chose avec emphase – Domaines d’utilisation: Formel, littéraire – Exemple de phrase en français: « Behold the beauty of this painting. »– Traduction en anglais: « Voici le beauté de cette peinture. »
– Technique de traduction utilisée: Expression équivalente directe – Méthode de traduction: Traduction littérale
14. Witness the
Traduction /Signification:
Témoin de – Contextes d’utilisation: Pour inviter à observer quelque chose – Domaines d’utilisation: Formel, dramatique – Exemple de phrase en français: « Witness the power of this machine. »– Traduction en anglais: « Témoin de la puissance de cette machine. »
– Technique de traduction utilisée: Expression équivalente directe – Méthode de traduction: Traduction littérale
15. Look here
Traduction /Signification:
Regardez ici – Contextes d’utilisation: Pour attirer l’attention sur quelque chose – Domaines d’utilisation: Familial, informel – Exemple de phrase en français: « Look here, j’ai enfin trouvé le livre que tu cherchais. »– Traduction en anglais: « Regardez ici, I finally found the book you were looking for. »
– Technique de traduction utilisée: Expression équivalente directe – Méthode de traduction: Traduction littérale
16. Here’s what
Traduction /Signification:
Voici ce que – Contextes d’utilisation: Pour présenter quelque chose de façon succincte – Domaines d’utilisation: Courant – Exemple de phrase en français: « Tu te demandais ce que j’étais en train de faire? Here’s what. »– Traduction en anglais: « You were wondering what I was doing? Voici ce que. »
– Technique de traduction utilisée: Expression équivalente directe – Méthode de traduction: Traduction littérale
17. Now here
Traduction /Signification:
Maintenant ici – Contextes d’utilisation: Pour indiquer un emplacement précis – Domaines d’utilisation: Géographique – Exemple de phrase en français: « L’endroit que tu cherches, now here. »– Traduction en anglais: « The place you’re looking for, maintenant ici. »
– Technique de traduction utilisée: Expression équivalente indirecte – Méthode de traduction: Traduction littérale
18. Voila le
Traduction /Signification:
Voici le – Contextes d’utilisation: Pour présenter quelque chose de façon directe – Domaines d’utilisation: Courant – Exemple de phrase en français: « Voila le résultat de l’enquête. »– Traduction en anglais: « Here’s the result of the investigation. »
– Technique de traduction utilisée: Expression équivalente directe – Méthode de traduction: Traduction littérale
19. That’s it
Traduction /Signification:
C’est fini – Contextes d’utilisation: Pour marquer la fin de quelque chose – Domaines d’utilisation: Courant – Exemple de phrase en français: « Après des heures de travail, le projet est terminé. That’s it. »– Traduction en anglais: « After hours of work, the project is done. C’est fini. »
– Technique de traduction utilisée: Expression équivalente directe – Méthode de traduction: Traduction littérale
20. There it is
Traduction /Signification:
Le voici – Contextes d’utilisation: Pour montrer ou présenter quelque chose – Domaines d’utilisation: Courant – Exemple de phrase en français: « Après avoir cherché partout, j’ai retrouvé tes clés. There it is! » – Traduction en anglais: « After searching everywhere, I found your keys. Le voici! » – Technique de traduction utilisée: Expression équivalente directe – Méthode de traduction: Traduction littérale